這4個日文片假名(カタカナ・片仮名) 很多學生常常寫不好
之前聽過學生說他看過台灣街上有個看板
【パチコ】=【柏青哥】 寫成【パチコ】←(日文沒有這個字的意思)
就是傻傻搞不清楚造成的錯誤
這時經過看板前你身邊剛好有日本友人的話 
你可能需要解釋說:這家柏青哥(パチコ)的店名是パチ這樣(≧▽≦)ノ イヒヒヒー♪
幫台灣的店家稍微圓一下這個錯誤讓台灣的面子保住阿!!!
同理可證 要是看到路上把ぶしぶ(涮涮鍋)的字大小寫不分寫成ぶし的話
你就說しやぶしやぶ是店名好了。。。(▼∀▼)ニヤリッ
這邊教大家想自學日文的人or想要讓自己這4個字寫得漂亮的人


<用觀念來理解寫法>

首先假名因為比較少用到就常忘記寫法
請大家記住:想一下假名的寫法 就可以推出假名的寫法
※事實上【し・シ】【つ・ツ】【そ・ソ】這3組字的平假名跟片假名的字源是一樣的
★【そ・ソ(so)】這個字 是從中文的曾來的
平假名そ是曾的草寫(1筆寫完or2筆寫完)
片假名ソ是曾的頭2筆
*相關其他50音的字源寫過文章:
http://tingjp.pixnet.net/blog/post/38120315
知道so寫的概念也會寫了以後來看看跟鼻音的n・ン差在哪邊
是下筆寫的方向不同 
so是第1筆寫完以後是水平線橫的移動來下第2筆(往下撇)
鼻音n是第1筆寫完以後垂直往下移動來寫第2筆(往上撇)

最重要的事最後一筆撇的方向不同

很多人就是最後一筆撇錯方向 就會看起來像另一個字 
因為老實說看收筆的線條就可以知道長不一樣
還有一個很重要的地方是 鼻音n最後一撇不可以高過於第一筆
只要撇到太上面的話 就會看起來像so
再來是片假名
也請想一下這2個字的假名

你會發現平假名(tsu)字寫起來是打的 所以片假名的ツ(tsu)也是打躺著
同理一樣平假名し(shi)字寫起來是打的 所以片假名的シ(shi)也是打站著
上面這個概念非常重要!!!
因為【し・シ】這2個字平假名片假名字源是一樣的
而【つ・ツ】這2個字平假名片假名字源也是一樣的
所以字才會寫起來【し・シ】都是打直站的 【つ・ツ】都是打橫躺的

接下來是做了動畫寫法給大家看
ツ・tsu是往橫的寫過去 最後一筆是往下撇
シ・shi是垂直的往下寫 最後一筆是往上撇(但是最後一撇高度不會高過於第一筆
下面那個錯字就是曾經有幾位學生寫過的
錯字很像是把【tsu・ツ】/【shi・シ】併在一起。。。
我都說下面那個錯字是混血兒・・・

這2組共4個字 
其實都有很大的特點就是一個是往橫著寫過去 一個是往下寫過去
這也都跟其平假名的字型有關
還有最後一筆撇的方向高度很重要
只要有注意到這地方 你這4個字怎樣寫都長的不像就是了!
大家趕快檢查看看你們寫的這4個片假名是不是有問題吧!
2018更新有趣的連連看影片!有沒有覺得很神奇呢!?
現在當老師花招要很多 所以不藏私也跟大家分享我的這獨門花招

  
沿著片假名連起來寫 可以生出平假名
沿著平假名下筆則可以寫出片假名呢!
補充:

日文50音輸入法教學http://tingjp.pixnet.net/blog/post/38120291
日文50音字源http://tingjp.pixnet.net/blog/post/38120315

①因為這4個字有2個是橫著寫過去 2個是直的往下寫過去
 所以其實你可以先用鉛筆在紙上畫一條橫線or一條直線當作輔助線
 然後拿原子筆寫的時候
 你下筆的地方都從那條橫線or直線上出發 這樣字寫起來也會比較準!
②平假名的そ這個字有2種寫法 分1筆寫完&2筆寫完
但是我個人建議分2筆寫完 
因為這樣你才會比較容易記住【片假名的so(ソ)】是平假名上面那部分

tingjp 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()

ABCD4種標示
★「振り仮名・フリガナ」=標音假名/注音假名
★「ルビ」=旁註標記/標音假名/注音假名
有種期間限定的日文系一年級新生常犯的錯誤
通常這種錯誤在一年級第一次的期中考之後就會消失 所以日文系同學之間彼此可能沒看過也沒察覺 
但是日文老師會改小考大考的考卷
所以大概只有老師會注意到這期間限定的標音錯誤
而我每次看到都還是覺得很神奇怎會寫出這樣的日文・・・(ll'∀')ァハハ-汗)))
可以來粉絲團看看&加入我的粉絲團Ting話畫
              

新舊朋友都煩請先看過下面這篇Q&A文章不定期會更新
FB粉絲團+網誌常見問題集http://tingjp.pixnet.net/blog/post/42766478
這期間限定內的錯誤就是在フリガナ・振り仮名「標音假名」上
來看一下下面這ABCD這個句子
的漢字上沒有標音假名
基本上一般日本人寫日文不會特別在漢字上標音
這就像我們不會在國字旁標註注音一樣(會標注音都是在我們國小時吧!)
但是因為是日文系因為是學習者 所以不可以依賴漢字 必須要確實的牢記念法
※漢字語圈的日語學習者都有依賴漢字的傾向 很多看得懂但卻不會唸 
因此在教學時從一開始就會要求學生看到漢字一定不要忘記標音
正確的標示法就是標音假名一定是標在漢字上方
上課時我的口頭禪就是「有漢字就要寫漢字,漢字上方不要忘記標音
但是沒想到少數的日文系一年級新生都會出現C&D這樣的標示法
 
有一種:平假名一行 漢字一行 各自為政的感覺
有一種:你為什麼要寫2遍一樣的東西的感覺
而C這樣的寫法看在日本人的眼中是這樣↓↓↓日本人の目に映るのはこれ↓↓↓
 
※上面那排是「私は学生です。」=「我是學生。」
 下面那排是「あなたは学生ですか。」=「你是學生嗎?」
 「私」的發音是「わたし」・「学」是「がく」・「生」是「せい」

tingjp 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

네일아트
大概這幾年網誌都只有指彩文章 沒想到今天居然寫了分享學韓文的文章...(; ̄ー ̄川 アセアセ・汗)))))))
然後照片跟本篇文章無關 但是上面的네일아트=Nail art
粉彩的大理石紋指彩有寫文章 想要自己擦得可以參考⇒http://tingjp.pixnet.net/blog/post/43639279
 
自學韓文其實好一陣子了 但是剛開始的路比學日文辛苦太多了
特別是發音 日文發音組合很單純也沒有類似捲舌音的發音所以相對的一開始在發音上比較容易學
但是會日文的人學韓文時大概都會有同樣的心得就是韓文發音比較困難(組合太複雜)
外加又有討人厭的字尾子音(韻尾)&連音現象
所以學學停停 停停學學(自學比較容易卡住就停滯吶)一直到這個暑假才比較有進展
比較有進展是因為終於搞清楚「요体」的各種變化 然後才有辦法跟文法做結合 
可以來粉絲團看看&加入我的粉絲團Ting話畫
              

新舊朋友都煩請先看過下面這篇Q&A文章不定期會更新
FB粉絲團+網誌常見問題集http://tingjp.pixnet.net/blog/post/42766478
不過會文法但是單字量不夠還是不行的 特別是韓文裡接近70%都是漢語詞 
所以照道理來說會中文應該學韓文的漢語詞會很快
但是因為台灣使用「注音」 
因此我發現在背漢語詞時常讓我搞不清楚甚麼時候要用「ㅇ」「ㄴ」「ㅁ」
如果是中國用的「拼音」就比較沒有這個問題
因為拼音「-ng」⇒「ㅇ」/拼音「-n」⇒「ㄴ」(有一些例外是「ㅁ」但大部分符合這規則)
這邊跟台灣的韓文學習者分享利用注音判斷韓文漢語詞的句尾子音(韻尾)該用「ㅇ」「ㄴ」的方法
*這注音分辨法只對漢語詞有用 固有詞只能死背不適用這注音分辨法
*注音分辨法有一些例外是「ㅁ」但大部分符合這規則

tingjp 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

★【不思議ちゃん】=【不可思議的孩子】
這2個小朋友是我的姪子 雖然他們也有很多不可思議的行為 但是本篇不是寫他們的事
只不過不適合放學生的照so拿自己家人小朋友來放一下充當開場照┌|≧∇≦|┘
 
這學期一開學出現了太奇妙的學生了 且一次出現好幾個
讓我忍不住想要來紀念(?)寫一下這神奇的事蹟
很多大學生都有個奇妙的觀念就是第一週還在加退選so點名單還沒出來 
老師手上都沒有點名單所以很多學長姐就亂教說:【第一週沒有點名單可以翹掉】
*大家都沒有想過老師會自己準備白紙請今天有來的學生到前面來簽名嗎!?(我就會這麼做)
若這是選修的課 或許第一週翹掉感覺還好~因為還可以說那週去聽別的選修課
可是要是這是你的必修 你第一週翹掉簡直就是XX請自行帶入適當的詞
基本上第一週就是會講這學期的用書/規矩/大小考比重配分等等的問題
特別是每個老師都有其不同的規矩 這有多重要大家都不知道嗎???
第一週沒有來就不要肖想老師等你來再講一遍 這根本就是浪費原本班上同學的時間
雖然我自己會忍不住再講一遍。。。但是絕對不會講第3次就是了
結論就是第一週來的好處是:①第一週有來會給老師好印象(老師感激第一週來的也有可能會加分)
             ②摸清楚老師的規矩不會踩到地雷
常碰到有些學生搞不清楚規矩 然後抱怨老師不通融
還不是因為你第一週沒來根本沒搞清楚規矩 要通融也要照著SOP流程走!!!
且第一週不來 下週來也不主動在下課時問老師or班上同學這門課的注意事項等等的
歡迎加入我的粉絲團Ting話畫
      
以上還不是不可思議的事件唷 只是針對有些大學生有奇怪的第一週不來觀念提一下而已。
接下來要分享3位不思議ちゃん。。。
★不思議ちゃん
<A>

開學第2週上課點完名 然後上了一點課突然跟一位A同學對到眼 
可是覺得剛剛點名沒有點到他so我就停下來問了一下A同學
我:【同學你是。。。】
A:【我是XX班的(意思就是重修的 因為非本班是學長姐的班級)】
我:【你剛剛有點到名嗎?】
A:【沒有】
我:【那同學你剛剛沒有聽到我說剛才沒有點到名的請到前面來簽名嗎?】
A:【喔。。。好像有聽到】
我:【那你怎沒有來前面簽名呢?】
A:【我也不知道耶
大家要是聽到這樣回答 腦神經是不是現場會斷掉!?
因為真的是太神奇的回答了so讓我滿臉驚訝的輕輕蛤了一聲
不過接著就請他到前面來簽名 然後繼續上課ヽ(=´Д`=)ノ唉)))
★不思議ちゃん<B>
有些課1週不是上1次課 而是1週分2天上課 等於1週要上2次課
B同學第1週的第1次上課沒有來 第2次的上課來了然後帶了一張單子給我簽
原因是他是重修所以帶著重修單需要讓我簽名同意他修這門必修的課
就在我點完名一樣說著「剛剛沒有點到名的同學請到前面來簽名寫學號」的同時
這位同學就來到講台前簽名寫學號 也帶著重修單順便要給我簽
這時我很自然的問B:【(本週)第一次上課怎沒來呢?】
B:【因為我不是這裡的人(外地人之意) 所以家人叫我不用這麼快回來開學
我:【可是開學了不就該回來嗎?】
B:【。。。(傻笑)】
我:【且這是必修耶!】
B:【。。。(繼續傻笑)】
接著我默默的簽完單子
but這時我心裡的OS:甚麼???甚麼???甚麼???我有沒有聽錯???
           【家人叫我不用這麼快回來開學】?????     
            且你都重修了還這樣!!!你有沒有忘記你是重修阿???
★不思議ちゃん<C>
進入到開學第2週 一樣是1個禮拜分2天上課的另外一門必修課
就在開學第2週的某門課程第2次上課時
又是點完名這時我說:「剛剛有誰沒有點到名嗎?」的同時
*我點的是第一週有來有簽名的學生的名單
 正式的名單要在3週才會確定 所以我到第2週還會這麼說
這時C同學舉手說:【老師我沒有點到名】
又是個我沒看過的面孔so我說:【你是?】
C:【我是轉系的】
我:【那怎第一週沒有來上課呢?】
C:【因為之前課表一直沒有出來 也沒有出現這門課】
我:【那都開學第2週了你之前都沒課上不覺得奇怪嗎?】
C:【。。。(傻笑)】
我:【你是轉入這班嗎?】
C:【是】
我:【那你應該可以查你轉入的班級的課表 且這是必修一定會在上面阿!】
C:【。。。(繼續尷尬的傻笑)】
我:【請到前面來簽名寫學號吧】(也只能這麼說阿。。。)
開學了就會有課上 選修就算了 因為這是看人數不見得開得成
但是必修一定會開 
自己的課表上沒有課就不會問問系上or看自己轉入的班上開的課嗎!?
以上 跟大家分享某幾班的不思議ちゃん。。。
也歡迎大家跟我分享你遇過的不可思議同學/同事/朋友
<補充>
因為是下學期上課 外加上的這幾門課都是必修
所以手上其實有上學期的舊名單可以點名 
點名時都會發現有新面孔 所以前2週才都會習慣點完名後說聲:「剛剛有誰沒有點到名嗎?」
或者是「剛剛沒有點到名的同學請到前面來簽名寫學號」

tingjp 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()




★【リラックス(relax)】=【放鬆一下】
只是剛好在Youtube上面看影片 
結果晃著晃著連到一些很有趣的影片【台湾の面白日本語】=【台灣的有趣日文

這是日本人眼中有趣的台灣&日文錯字造成的小小笑話
懂日文的可以直接看上面的影片 不懂日文的沒關係 
下面我幫大家截圖&附上我的翻譯中文給大家了(v ̄ω ̄(v ̄ω ̄(v ̄ω ̄)イエーイ♪
當中有幾個真得很爆笑&尷尬阿。。。像是出現某個器官(; ̄ー ̄A アセアセ・・・汗)))))))
箸袋是日文的:筷子在使用前裝著的袋子
這影片的日本人應該是把著的草字頭誤認成箸的竹字頭了 
日本的FamilyMart是用片假名顯示 沒有翻成漢字
不過這邊影片的日本人覺得台灣人把【FamilyMart】翻成【全家】翻得很好
やきそば是炒麵之意
but店家把平假名的打錯成片假名的 所以炒麵這個字被分家 就變成【嘿!生蕎麥】
所以日本人看這張菜單就變成
什錦嘿!生蕎麥(店家原本想表達的是五目やきそば=什錦炒麵)
豬肉嘿!生蕎麥(店家原本想表達的是豚肉やきいそば=豬肉炒麵)
原本該是【片假名的カ】打錯成【平假名的か】
so這裡【か】變成助詞了 意思是【or(2者選一個之意思)】
日本人看到就以為這菜單上是【芒果or爾必思】
要選芒果還是爾必思 
是說爾必思是啥阿!?ヾ(≧▽≦)ノギャハハ☆
這邊真得很尷尬
因為台灣這張日文翻譯把【黃金】翻成糟糕的【キンタマ】
這個キンタマ意思是男性生殖器官的睪丸(; ̄ー ̄A アセアセ・・・汗)))))))
不過好險上面又有一個錯字救了一下尷尬的狀況
那就是原本文法上該打成【平假名に】的結果打錯成【片假名的ニ】
這時就不會變成是睪丸加上咖啡的蛋蛋咖啡 而是變成一個很像某地方的諧音外來語
所以這影片的日本人覺得好險有這個【片假名的ニ】
這邊有文法上他動詞自動詞的助詞用錯問題 
然後日文裡沒有【引っ場】這個用法 該是【引っ張る】
這邊揶揄了一下林志玲木村拓哉合演的日劇月之戀人 
因為日劇裡的林志玲角色設定日文講的有點兩光
不過最後儘管錯誤連篇表達不佳 還是懂你想說啥就是了
pekosense是這個影片的作者
以上 再次的跟大家再說一次不要相信網路上的翻譯機 翻出來真得很爆笑的!
網路上的翻譯機真的頂多只建議拿來翻單字就好 翻句子真的會很慘的!
<延伸閱讀>
*4個容易寫錯的日文假名:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21695196
*訛り☆如何克服地方腔:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21515098
*早口言葉☆來玩日文繞口令:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21508273
*仮名☆日文50音由來:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20699736
*日文5段動詞文章:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/7001834
          http://www.wretch.cc/blog/tingjp/7029282

tingjp 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()




☆【聞き取り(ききとり)】=【聽解
今天這篇是要分享如何提升日文聽力(這方法對其他語言也是一樣適用)
日文學習者身處於台灣這個中文環境裡 
對於考檢定考時感到最弱&拉低分數的通常是【聽】這一環
且【聽力】這一環卻又無法像背單字or背文法一樣記起來就是自己的

tingjp 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()



這是今天11/2撲浪上大家都在玩的遊戲【あなたの来年の一文字】=【你明年的一文字】
我測出來的明年2010一文字是【】旁邊是其解字說明(這是我自己另外拼的圖啦!)
這是日本郵政網頁上的一個測明年運勢遊戲:

tingjp 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()



εε=ヽ( `Д´)ノ【モンスター(Monster)】=【怪獸
2008年7月日本的富士電視台撥了一部名為【モンスターペアレント(monster parent)】
中文譯名好像是直翻成【怪獸家長/家長是怪獸】的這部日劇
主演是【米倉涼子】後來這部日劇在台灣曾經撥出過(沒看過的可以找PPS上的來看)
雖然我沒碰到怪獸家長(在大學應該碰到怪獸家長的機會比較不大)
but教學4年多來 於今年的10/25日讓我碰到一位讓我要爆炸的【怪獸大學生】!
當時我的腦子裡直接浮現【モンスター】這個字眼 真的是有怪獸!有怪獸!

關於什麼叫做【モンスターペアレント(monster parent)】=【怪獸家長】
這從日本來的詞中文的維基百科上剛好有 
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%80%AA%E7%8D%B8%E5%AE%B6%E9%95%B7
有興趣的可以看看and我就不多加解釋了!
然後延伸出來還有所謂的【モンスターチルドレン(monster children)】=【怪獸小孩】
           【モンスター高校生】=【怪獸高中生】 
           【モンスター大学生】=【怪獸大學生】等等的
這邊就來看看我遇到的怪獸大學生做了啥事。。。
背景:夜間部/非日文系/相關旅遊的日文課(是他們系上必修課程)
因為這班剛好是夜間部的關係 
學生有大半都是白天有工作的孩子so常常都是下了班要趕來上課
因此有稍微通融上課不小心遲一點這件事
*意思就是要是日間部的班級我就不會允許
且常常下班過來會順便買晚餐來吃so我也不禁止吃東西這件事
but會要求他們吃的動作要小不要影響上課&不要吃的太over給我看
然後桌上中央該放的是課本而不是便當 吃的東西請擺桌子邊邊
and就在10/25這天上第一節課時
有位女孩已經遲了20~30分鐘左右才進教室
這時我們全班都在做練習題
而我也沒閒著 走下講台巡視班上每個同學寫的狀況
*噗上有討論過這事件:http://www.plurk.com/p/8gu8c4
 不過沒有寫得像網誌這麼細but可以看到大家的討論&意見想法
走著走著巡到了那位遲了20~30分鐘左右才進教室的女孩身邊
我看她光吃都沒寫就隨口對她說:【你怎光吃都沒寫練習呢?】
她雙手捧著一碗快吃完的東西回我:【因為很餓
接著我給她建議的說:【那你可以邊吃邊寫阿!
她竟然回了一句讓我神經斷線的話:【我辦不到
我以為我聽錯so又問她說:【你沒辦法邊吃邊寫!?
她回:【對!我沒辦法
天阿!這句:【我辦不到】!!!!!!!!!!!!!!!!
真是夠殺的!!!!!!!!!我完全被擊殺!!!!!!!!!!!
把我斷線的神經接回來我接著說:【可是現在是上課中ㄟ!
她這位大小姐回我:【可是我很餓
我神經又開始緊繃的對她說:【但是我們現在是上課中ㄟ!
她這位大小姐回我:【但是我很餓
我又說:【那你就光吃不做練習?
她回我:【因為我很餓 我一整天都沒吃 我現在只想吃飯
↑↑↑↑↑以上的對話是在跳針嗎?_?
這時我心裡的OS是一直我很餓~我很餓~我很餓。。。。。。。是怎樣!?
我不知道跟她的對話跳針了多久以後。。。
怪獸大學生這位大小姐她終於對我說了別句話:【你不是說上課可以吃東西
且還洋洋得意理直氣壯的邊捧著晚餐邊說:【且我的課本有放在桌上的中央阿!】
我回她說:【可是班上都在做練習阿 你就光吃!?】
大小姐她又跳針的回了我經典句子:【可是我真的很餓阿!】
然後她接著說:【那不然我不要在班上吃 我出去教室外面吃
聽到這句話很好so我回:【好阿 那請你出去吃!你出去教室外面吃好了!】
然後我壓住想要賞她巴掌的手&脾氣
but聲音的tone調整個提高的說【どうぞ!】←中譯【請】示意請她出去吃
還順便送她一句【ごゆっくり!】←中譯【請慢慢享用】
大家看到這邊 這學生是跟我擺明跟我槓起來就是了!?
很明顯的就是給你方便當隨便!!!
且她都是社會人士了還會這樣講話
我想她的工作一定是當老闆 
要不然有這種員工當她主管的人大概會吐血!
今天我讓你吃東西是因為體諒下班就過來的上課的學生
且要搞清楚這條規範的重點:吃東西只是額外給的通融ㄟ!你的重點是學習ㄟ!
本末倒置就算了
還好意思得意洋洋的說我規定的你都有做到(課本有放中間)
你在說這句話的時候 
你有沒有發現你的雙手正捧著吃的and也是在中央阿!且是大剌剌的吃給我看呢!
然後有沒有搞清楚你現在在的場所&時間and現在真正該做的事是啥阿!?
當場我很想說:你一整天沒吃關我屁事阿!
       是你自己太忙or你自己擠不出時間吃東西 然後用到我的課堂吃東西還敢這樣說話!
       且要是你無法邊吃邊寫的話 
       那就請你餓肚子寫練習然後下課在吃(←不過她辦不到)
      
         
其實我說完上面的【どうぞ】【ごゆっくり】這2句日文
我就離開她座位旁 巡別的學生去了
只不過很奇怪 她還是在位置上沒有出去ㄟ!
然後因為我緊接著就要訂正練習題so我就沒去理她。。。
雖然被她搞的上課情緒很遭也想當場賞她巴掌然後走人
but必須顧慮到其他的學生權益
so必須壓下生氣的火焰趕緊把情緒調回來&把該上的東西確實上完(當時還有2節多的課要阿上阿) 
只不過 
這位大小姐明槓&頂嘴又跳針的行為真的惹火我了!我的處理辦法就是
①打電話找他們班的導師報告&討論這位學生的這種行為
②出席率&考卷嚴格控管 絕對不放鬆!(很想要直接給掰掰)
③還有下一次的話 會直接請你出去請勿影響整體的上課氣氛

其實這位【モンスター大学生】=【怪獸大學生
之前已經有過一次跟我差一點要吵起來的事件
請參閱更早的這噗:http://www.plurk.com/p/7vvgjq(這是跟她第一次的交鋒)
and這2次的事件讓我明白 
怪獸大學生真的都是很【自己中(じこちゅう)】=【自我中心】思考的人!
  
大家可以看看你的身邊or同學是不是也有怪獸大學生!

tingjp 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()




忘れられない】=【令人無法忘懷的
揮別了住了5年多的東京
這是2006年6/23從日本東京飛回台灣的飛機上
事實上要講這件事考慮很久 因為真的很丟臉阿(≧m≦;)ぷっ
 
日本非法居留故事是這樣的。。。
我的留學簽證只到2006年6月22日
可是我卻斗膽敢在2006年的6月23日才搭飛機回台灣
一旦過了2006年的6月22日晚上12點 
手上的留學簽證過期我的身分在東京就是非法滯留
事實上原本預定搭的是2006年的6月22日晚上的班機回台灣
不過我到早上都還在收東西擦東西
但是總算下午弄完東西&手機解約以後
算好時間就去搭利木津巴士(リムジンバス)直達成田機場
but一到機場發現怎這麼冷清。。。ド━(゚Д゚)━ ン !!!
算一算時間其實登機時間還沒到(不過剩不到1個小時是真的)
但是奔去華X她們竟然告訴我說已經不讓登機了
*意思就是飛機還沒飛but不讓乘客登機
我說:我的簽證只到今天 一定要讓我登機(都快哭了)
空姐:飛機還沒飛可是真的不能讓你登機了

其實我心裡在想 該不會是已經客滿了so不讓人登機
也或者是行李已經送走了so無法處理我的。。。。。
總之 我只能趕緊去找別家航空公司看有沒有飛回台灣的班次
不過 很不幸的當天晚上都沒其他班機飛回台灣了(ノД`)シクシク
當下趕緊打公共電話給從小住日本的台灣朋友問該怎麼辦
他說:你只有2條路 一條是安全做法 一條是有點危險
   是你明天早上趕去之前你辦簽證的地方辦理再延簽(安全
   是你明天硬闖 讓他們在現場幫你處理簽證的問題(危險

   要是你要硬闖的話要早一點到 因為會稍微花上一些時間
   且會擔心你是不是會被拘留下來or出入境上會不會留有紀錄or怎樣的
其實我只是擔心簽證問題 
並不擔心我一個人在這邊會怎樣(又不是不會日文so基本上不太需要擔心)
只不過這時我認真的思考了一下該選1還是2
因為考慮到會花的錢 搞不好1還會比較多
成田機場在千葉不在東京(離東京不近車程約1個半~2小時) 
拿著20公斤重的行李回到東京都內找朋友的話
會把自己搞的很累&時間拖晚以外
來回也要花上將近6千日幣(有重行李so不想搭轉車只想搭直達的)
且隔天又要去之前辦簽證的地方延簽的話 又還有另外的交通費
除了花錢還要花勞力&心力&時間(要早起&可能又要等)
我不想勞煩朋友 且分析了一下利弊發現第2比較簡單點
so就冒著非法居留的名份
在成田機場諮詢處找了機場附近有巴士接送的飯店
and順便租了隻手機後就去飯店了
看到這邊大家一定覺得我很大膽!!!!!!
但是你們不覺得我分析的很對嗎??????

花哈哈Ψ( ̄∇ ̄)Ψワッハッハ~♪
隔天早上起床馬上先打電話到華航去改班機
告知昨天沒搭要改今天的
接著梳妝打扮拎著行李提早2個小時就搭飯店的接送巴士去機場了
先還了手機後到華航櫃檯劃位置 
接著入關
這時日本人員打開我的護照以後馬上就蓋章
but他蓋完章才確認日期ヾ(≧▽≦)ノギャハハ☆
這時他很緊張的問了旁邊的人員 
問了一下我的簽證怎會這樣(就把昨天的事說了一遍)
然後就請人把我帶到旁邊的小房間
接著說:現在要幫你辦現場延簽 會請人幫你去買印花
    就請你稍座在這填一下延簽的資料&等他買回來 
    *不過你身上要有日幣才能給他去幫你買印花
買回來以後 貼上印花 就讓我去搭機了。。。

我的選擇沒有錯 
是花差不多的錢but卻最輕鬆可以達到一樣的結果
只不過這是因為我5年來
進出入日本沒有任何的不良出入境紀錄
外加在日本是唸研究所so身分上不需要擔心
*有些語言學校or某些專門學校&某些大學是被海關列為需要好好觀察的名單
 
再來就是打扮上沒有問題
*是的!要是你穿的像酒家女你肯定被留下來問東問西身家調查
 穿的太寒酸也有可能被懷疑。。。
這事要講早在網誌上講了 
只不過真的很丟臉so一直遲遲沒說。゚ヾ(´A`)ノ゚。ゥワァーン
but昨天看到G娜漢娜被困在成田機場的糗事以後
就突然豁然開朗 
想說也跟大家分享一下 
要是哪天有人跟我一樣簽證過期的話有個經驗參考該怎辦。。。
以上 我的可恥故事補完了(=v=)ムフフ♪
不過因為現在越來越多【赴日打工度假(簽證)】者
這邊請大家要注意不要遇到以下這種房東
河本屋民宿惡質房東:http://kay1026.pixnet.net/blog/post/18385344
*這種惡質房東 大家應該一起抵制!(歡迎大家轉出去)
看完真的很傻眼 台灣人欺負台灣人真的很令人不齒
且對方不是不認識 
而是至少有10年來往交情者so應該還有著被背叛的感覺吧!
but被害的女孩真的太單純太容易相信人了!!!!!!!!
我母親從小就灌輸我們家小孩【親兄弟明算帳
母親還說外公的家訓是【不要當別人的保證人
然後告知我們只要碰到錢(特別是大錢)的事就一定不可以太親信人
且一定要看請楚白紙黑字上到底寫了啥不要亂簽名!
由故事內容看來
被害的女孩日文程度可能還無法看董合約內的字
外加覺得可能不是陌生人so雖有遲疑but還是簽下了那份文件
然後因為對日本不熟悉so任憑那房東宰割(意思就是房東她隨便亂說你也要信)
且在東京當地女孩碰到這樣得事情卻沒有找可以幫忙的人
只要你發現有不對勁or有懷疑的地方 
你就該求助於東京的駐日代表處
*全名是台北駐日經濟文化代表處:http://www.taiwanembassy.org/JP/mp.asp?mp=202
*去人生地不熟的地方一定要先把當地有沒有台灣辦事處查好!
but不管怎樣 
不僅僅是在國外要注意 連在台灣也一定要住意
只要需要你<簽名><蓋章>的地方都請看清楚白紙黑字寫了啥!!!

tingjp 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()




☆【お薦めおすすめ)】=【推薦
下面這2本其實是同一本 只不過發行年份發行地不一樣
然後非常推薦給【中.高級】的日文學習者(((((( 8-(* ̄∇ ̄)ノ”やぁやぁやぁ
日文原版名是【どんな時どう使う日本語表現文型辞典
台灣版書名是【適時適所日本語表現句型辭典
右邊這本日本發行的 是2008年在東京的池袋ジュンク堂購入的
當時看到很驚訝<適時適所>這系列出了辭典版 把所有的句型都集合起來!
且裡頭竟然是付有日英中韓4國翻譯解說句型文法!(但很可惜是簡體中文)
這是原本我手上有的適時適所的其中一本書
適時適所日本語表現句型500(中上級)
你看看是幾年前買的了!!!!!
對這系列的書有興趣的初級者可以看看【適時適所日本語表現句型200
簡單來說:句型500是給中高級學習者看的
     句型200是給初中級學習者看的
這套適時適所的書裡的作者之一【友松悦子
其實也是以前唸語言學校時的老師之一呢!Y━(◎´∀`◎)ノ━A☆
不過會推薦這套書並不是因為她是以前語言學校的老師的關係
而是因為這套書真的很實用!
且沒想到竟然把所有N1~N5會用到的句型集合起來出了【句型辭典】!!!
ヵナリ━━d(。ゝェ・´)━━ィィ!!
我手上今年的台灣版是出版社給的老師樣書
剛好我自己在更早前買了日本出版的書so就讓大家來看一下2地出版的書之差異
日本方面其實2007年的5月就出了第一版
台灣在隔了2年多以後的2009年11月才發行的台灣版第一版書
*取得版權&一些細碎的原因so會比較慢
不過比較晚出版一定會在很多地方做變化or改良
硬要講的話...
日本版的封面比較口愛 給人輕鬆感~好像喝下午茶時也可以放鬆翻閱的fu
台灣版的封面看起來就是【教科書】fu...
再來台灣版的是硬封面 這保存上可能比較容易保護書but整本比較重
日本版的是軟封面 會有容易折到的風險but整本比較輕也比較薄更攜帶容易
畢竟是【辭典】 所以編排上是按照あいうえお50音順
這是日本出版的其中2頁
這是台灣出版的其中2頁
閱讀上其實台灣出版的感覺比較有標出重點的感覺
*因為有標紅字
再拉近看一下其中一個句型來比較吧!
<日本出版>
日本版附上的中文解釋是簡體中文.....
可能台灣的大家在閱讀上會稍微有點障礙
不過他有韓文這很酷
因為台灣版的只有中英文解釋 把韓文拿掉了!
<台灣出版>
我是2008年在東京買的關係
當時因為檢定考制度還沒改so上面是標舊制度的檢定考級數
but我想現在日本版再版過的應該有修正這地方才是
這邊是舊制度今年開始的新制度級數表
相關日文檢定考新舊制度專文:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20438376
後面可以用50音順查詢
但是我更喜歡根據意思狀況分類查詢的這列表部分!!!!!!
這表可以讓你的觀念更清楚 讓你可以在腦子裡分類好
上面這2個台灣版日本版都有
but最後的這附錄CD是台灣版才有的(例句唸給你聽!!!)
最後來統合一下台灣版的優點
 
閱讀更容易(畫面上不是只有黑色的字 還有紅色) 
是繁體中文解釋句型
級數是現在新版的 
例句都有付上中文翻譯
例句有CD唸給你聽
 這邊我只放あ行的句型裡的例句檔給大家聽聽
  
不過我不喜歡台灣版的把振り仮名標在漢字的下方就是了...
然後沒事幹嘛把韓文的拿掉...好可惜!ブゥ q('ε`〇) ブゥ
日文學越深 常常碰到好像很類似的文法句型
有時候累積一多還會忘記這句型該接怎樣的詞性or有啥限制
這時有這一本的確很好用!
以上 這本集大成的日文句型辭典推薦給中高級的學習者!
若還有其他問題 
請先參考此篇<常見網誌Q&A>文章:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20583536
and就請大家先看完以後再發問!
<延伸閱讀>
訛り☆如何克服地方腔:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21515098
早口言葉☆來玩日文繞口令:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21508273
仮名☆日文50音由來:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20699736

tingjp 發表在 痞客邦 留言(18) 人氣()



上一篇提到環保筷:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21514877
也講到我拿筷子姿勢是錯的這回事
就想到在東京念研究所時 一位教文化的教授在第一堂課竟然是要看我們拿筷子的姿勢
且因為這位教授是日本瀬戸內海那邊的人 外加年歲有點高
so他講日文的腔調(訛り)非常的重 讓我當時苦惱了好一會。。。(ノд・。) グスン
另外也想到一位外文系的學生在跟我閒聊的時候
曾跟我抱怨過:【學校某位外籍老師的英文腔調很怪 讓她上課都聽不懂很難吸收】
       *不過這句話有點問題 稍後再提
一邊是我當學生時在日本碰到的語言問題(日文)
一邊是我當老師時學生在台灣碰到的語言問題(英文)
我的立場&角色對換了(我從學生變成老師) 
and我跟她學習語言的環境也不同(我學日文在日本 她學英文在台灣)
不過解決的答案其實很簡單 只有【預習&複習】這樣罷了! 
以我來說 
第一堂課我發現教授有嚴重的腔調問題 外加課程內容是我未知的專門領域
so導致我第一堂課只能聽懂教授約30%~40%的講課內容 
這種狀況要是繼續下去還得了 
而在你無法改變他人的時候這時就是自己要想辦法
so我就把教授發的上課講義做了【預習】的動作!
這樣至少你大約可以先知道教授下一堂課要上的內容 
也可以知道教授大概會說的一些專門用語關鍵字 
下次上課就比較不會出現太多鴨聽雷的狀況(你自己可以藉預習的動作掌握住一些內容)
*要是課後有複習會讓這效果更好
接著就是需要再花一些時間讓自己的耳朵習慣他的腔調
*可以上課錄音回家聽(不過當時我沒做)
 也可以課後多找教授聊天
其實我就只是這樣 
外加我逼自己要趕緊跟上教授的腳步進入狀況and也適應的很快
so其實在幾堂課以後我已經進步到聽懂教授約80~90%的內容
在更之後幾乎都可以全程聽懂!
這邊我的狀況說完 來看看學生對我抱怨的事!
*我是教他日文but下課以後會聊別得事
她抱怨說的話有些問題
so我回她:【那位外籍老師教的不是發音or跟腔調有重要相關的專門課程 你不能要求他的腔調!】
      
連我在東京唸書碰到的日本人教授都有腔調了 
更何況在台灣碰到非美國腔調的外籍老師的機會更是何其多阿!
當然可以遇到台灣人都聽習慣的美國腔調外籍老師是很幸運
只是當這位外籍老師的專業知識跟腔調無法2樣都合你意完美的時候
為什麼不能換個角度認為自己很幸運可以碰到別種英文腔調的外籍老師
這樣就可以訓練自己聽別種腔調的英文聽力呢!?
且你上這位老師的課 該學的是他的專業知識而不是一直嫌他的腔調吧!
然後我接著問她:【那既然你聽不懂他上課 那你就這樣放棄沒有自己試著想解決的方法嗎?】
        【像是把老師發的講義先做預習or複習or錄音回家聽等等這樣。。。】
她回我:【都沒有。。。】
and我就跟她分享上面我碰到的腔調重老師的事情!
不知道現在在看文章的你們 有沒有曾經跟這位學生有過同樣的問題呢?
以上 是我的經驗分享
希望大家在學習語言的路上   
不要只是被動什麼都不去做只是抱怨 而是該主動去做預習or複習等等的出擊!
and太被動 吃虧的是你自己!(都花了這麼多學費!不要浪費!)
   
相關腔調or咬字的文章
★來玩日文繞口令(有聲音檔):http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21508273
★日文裡的客家腔(有聲音檔):http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20528493
若還有其他問題 
請先參考此篇<常見網誌Q&A>文章:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20583536
and就請大家先看完以後再發問!
補充:
教授第一堂課突然一上課就要看我們拿筷子的姿勢 
幾乎現場的10名學生都被念and當然我也被糾正了!
只不過爺爺級的教授畢竟比較疼女孩 外加又有留學生的關係 
so現場最慘的是一位身高185的日本男孩 他被教授盯的死死!
且是每次上課都被釘 
尤其是教授問他意見然後他回答的日文用字遣詞要是出現年輕人用語的時候 
就會被盯說你是日本人怎可以這樣說不夠漂亮的日文&這樣會教壞留學生等等的ヾ(≧▽≦)ノギャハハ☆
*對教授來說 一些年輕人用語聽起來不夠優雅。。。
 
這篇文章你從頭到尾都看完了的話 就順便推薦一下吧!

tingjp 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()



延續上一篇愛物文章:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20720080
先來放張今天拍的髮色(左邊是逆光拍的 跟染劑上面的麻豆顏色很像呢!)
今年12/6的日本語能力檢定考試舊制度(4級分制)最後一次考試了
明年開始要分成5級了(N1~N5)
新制度分級專文:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20438376(去年的文章)
然後 我覺得也太厲害了 
今年的日本語能力檢定考才剛考完 隔天馬上就出現可以聽的Youtube影片!
這其實是在噗浪上看到ak的噗 還沒聽完就開始爆笑ヾ(≧▽≦)ノギャハハ☆

這題1級的聽力題目好融入動漫世界 真是生動的一題阿!
and聽朋友說 
他考試的那場男監考員&全場都在爆笑!!!!!
噗浪上還有人說:好險這題是最後一題 要不然會笑到分心無法聽下面的題目!
實在是太有趣了so貼出來給懂日文的大家聽聽!
補充:
這是連過去youtube時看到的漢字節目(很多提示都超搞笑的)
對台灣人來說 
其實有些不是很難。。。因為我們懂那些漢字本身的意思
就像【鬱金香】=チューリップ
我們在背日文單字時 中文翻譯就是<鬱金香>阿
只是這漢字日本人不太用 他們一般只用常用漢字表裡的1945字而已
第一回
第二回
第三回
第四回
第五回
第六回
第七回
第八回
第九回

tingjp 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()

1 2 3
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。