☆【お薦め(おすすめ)】=【推薦】
下面這2本其實是同一本 只不過發行年份&發行地不一樣
然後非常推薦給【中.高級】的日文學習者(((((( 8-(* ̄∇ ̄)ノ”やぁやぁやぁ
日文原版名是【どんな時どう使う日本語表現文型辞典】
台灣版書名是【適時適所日本語表現句型辭典】
右邊這本日本發行的 是2008年在東京的池袋ジュンク堂購入的
當時看到很驚訝<適時適所>這系列出了辭典版 把所有的句型都集合起來!
且裡頭竟然是付有日英中韓4國翻譯解說句型文法!(但很可惜是簡體中文)
這是原本我手上有的適時適所的其中一本書
適時適所日本語表現句型500(中上級)
你看看是幾年前買的了!!!!!
對這系列的書有興趣的初級者可以看看【適時適所日本語表現句型200】
簡單來說:句型500是給中高級學習者看的
句型200是給初中級學習者看的
這套適時適所的書裡的作者之一【友松悦子】
其實也是以前唸語言學校時的老師之一呢!Y━(◎´∀`◎)ノ━A☆
不過會推薦這套書並不是因為她是以前語言學校的老師的關係
而是因為這套書真的很實用!
且沒想到竟然把所有N1~N5會用到的句型集合起來出了【句型辭典】!!!
ヵナリ━━d(。ゝェ・´)━━ィィ!!
我手上今年的台灣版是出版社給的老師樣書
剛好我自己在更早前買了日本出版的書so就讓大家來看一下2地出版的書之差異
日本方面其實2007年的5月就出了第一版
台灣在隔了2年多以後的2009年11月才發行的台灣版第一版書
*取得版權&一些細碎的原因so會比較慢
不過比較晚出版一定會在很多地方做變化or改良
硬要講的話...
日本版的封面比較口愛 給人輕鬆感~好像喝下午茶時也可以放鬆翻閱的fu
台灣版的封面看起來就是【教科書】fu...
再來台灣版的是硬封面 這保存上可能比較容易保護書but整本比較重
日本版的是軟封面 會有容易折到的風險but整本比較輕也比較薄更攜帶容易
畢竟是【辭典】 所以編排上是按照あいうえお50音順
這是日本出版的其中2頁
這是台灣出版的其中2頁
閱讀上其實台灣出版的感覺比較有標出重點的感覺
*因為有標紅字
再拉近看一下其中一個句型來比較吧!
<日本出版>
日本版附上的中文解釋是簡體中文.....
可能台灣的大家在閱讀上會稍微有點障礙
不過他有韓文這很酷
因為台灣版的只有中英文解釋 把韓文拿掉了!
<台灣出版>
我是2008年在東京買的關係
當時因為檢定考制度還沒改so上面是標舊制度的檢定考級數
but我想現在日本版再版過的應該有修正這地方才是
這邊是舊制度今年開始的新制度級數表
相關日文檢定考新舊制度專文:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20438376
後面可以用50音順查詢
但是我更喜歡根據意思狀況分類查詢的這列表部分!!!!!!
這表可以讓你的觀念更清楚 讓你可以在腦子裡分類好
上面這2個台灣版日本版都有
but最後的這附錄CD是台灣版才有的(例句唸給你聽!!!)
最後來統合一下台灣版的優點是
①閱讀更容易(畫面上不是只有黑色的字 還有紅色)
②是繁體中文解釋句型
③級數是現在新版的
④例句都有付上中文翻譯
⑤例句有CD唸給你聽
這邊我只放あ行的句型裡的例句檔給大家聽聽
不過我不喜歡台灣版的把振り仮名標在漢字的下方就是了...
然後沒事幹嘛把韓文的拿掉...好可惜!ブゥ q('ε`〇) ブゥ
日文學越深 常常碰到好像很類似的文法句型
有時候累積一多還會忘記這句型該接怎樣的詞性or有啥限制
這時有這一本的確很好用!
以上 這本集大成的日文句型辭典推薦給中高級的學習者!
若還有其他問題
請先參考此篇<常見網誌Q&A>文章:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20583536
and就請大家先看完以後再發問!
<延伸閱讀>
訛り☆如何克服地方腔:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21515098
早口言葉☆來玩日文繞口令:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/21508273
仮名☆日文50音由來:http://www.wretch.cc/blog/tingjp/20699736
全站熱搜
留言列表