目前日期文章:201004 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

【早口言葉(はやぐちことば)】=【繞口令】
 【早口言葉と戦おう!】=【和繞口令對戰吧!】

*是說每次到了相關日文單元文章好像我就該以黑框眼鏡出現才行的fu。。。

以前語言學校中國的同學常說我們臺灣人講中文【咬字好輕】
所謂的【咬字好輕】意思就是ㄓㄗ&ㄕㄙ不分
不過他們卻很喜歡台灣女孩子這樣說話 因為覺得聽起來軟軟的很好聽
只是台灣男生這樣的講話 倒是讓他們覺得不夠男子氣概了!

而日文裡頭沒有【捲舌音】這種東西 
所以比較起來我個人覺得日文的繞口令比中文的簡單很多阿!

tingjp 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(17) 人氣()


ヘアカラー(hair color)】=

現在天氣這麼熱 
看到下面這張照片應該看起來很清涼好吃的fu吧!


but這絕對不是7-11的思樂冰or啥搖搖雪克杯
這只是長的很像搖搖雪克杯泡泡染髮劑ヾ(≧▽≦)ノギャハハ☆

不過這不是大家很熟析的花王家的Prettia泡泡染 
而是Beauty Labo家的新產品:
http://www.beautylabo.jp/whip/coloring/guide.html
代言人是很可愛的【戸田恵理香

tingjp 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(23) 人氣()


☆【お土産(おみやげ)】=【土產/禮物/紀念品】

中文【香蕉】的日文是【バナナ】=【banana】(是外來語就是了)
然後【東京ばな奈】裡的【ばな奈】就是取同樣的諧音(我都稱之為東京芭娜娜


某天朋友從東京玩回來然後問我說。。。 

友:【你有沒有吃過東京芭娜娜?】
我:【什麼是東京芭娜娜?】
友:【你在東京住這麼久竟然不知道東京芭娜娜這好吃的東西!!!!!(驚)】

我竟然被朋友嘲笑了!!!!!!!

tingjp 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(37) 人氣()


❤【手土産(てみやげ)】=【伴手禮



很受日本妹&台灣妞喜愛的【Samantha Thavasa】←我都稱他"莎曼莎
是我每次回台灣前 在成田機場(第2航廈)中一定都會去逛的櫃點


這次又去晃了
but不是要去買包 而是為了去買女孩們一定會喜歡的可愛吊飾❤
且價位都約是1000日圓~2000日圓以內
*台幣約350~600以內

tingjp 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(19) 人氣()


❤【ロング(Long)】❤【スラッシュ(Slash)】❤【チェーン(chain)】


照片中我身上掛的是【牛仔布金鍊】mix【珍珠鏈】的斜長金鍊 (雙鏈可拆)
你可以掛手機、數位相機、小布偶墜飾、證件套等等

這是這次回東京 我在0101丸井百貨1樓被秒殺的產品之一
且這項玩意是被0101專門設置一個櫃點
然後被裝飾/擺飾在一進百貨公司的正門口~讓你不看見都很難!

and由此可知 這項商品是被百貨公司當成是主力強打的產品呢!
*百貨公司不能拍照so沒拍

tingjp 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()


❤【お花見】=【賞花】/【スタート】=Start


4月一開始回了東京一趟 
不過不是為了賞櫻花也不是血拼之旅就是了

不過還是有硬擠出一些時間秒殺了一些東西
且今年東京櫻花比較晚開
so在旅館的附近&做電車的途中還是有讓我看到一些

and我手上的櫻花不是我摘的 是我撿起上一張照片裡的櫻花來拍的照

tingjp 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(18) 人氣()


消しゴム】=【橡皮擦】/【はんこ】=【印章】


橡皮擦印章 
就是給人有【手作りのぬくもり感】=【手作的溫暖感】吶

在噗浪上知道有位噗友哈魯媽點小姐)&她的朋友有在合作刻橡皮擦印章
且這位噗友&他朋友都會把刻印章的3分之1收入捐出來做公益
so在3月
我在這網頁訂製刻了2顆橡皮擦印章:
http://hahaone.pixnet.net/blog


tingjp 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

找更多相關文章與討論